"En una reciente representación de Nabucco, tras el coro "Va, pensiero" que simboliza para los italianos la rebelión contra la opresión de los Habsburgo y el inicio de la unidad de la Italia moderna, el director Riccardo Muti, que detectó una atmósfera especial en la sala, se volvió hacia el público y lo arengó a no callar más ante la vergonzosa situación política del país. Después de eso repitió el coro y animó al público a que cantaran juntos. ¿Bonito no?, pues no, no solo bonito, algo más, porque en el palco de honor estaba Berlusconi, celebrando el 150 aniversario de Italia.
Un intento de traducción del discurso de Muti:
[Tras los aplausos del público para que pedir un "bis" de "Va Pensiero", se oye en el público:
"¡vida Larga a Italia!"].- El director de orquesta Riccardo Muti, contesta:
Sí, estoy de acuerdo con esto, "vida Larga en Italia" pero... [Aplausos]
Muti: … No tengo más de 30 años y viví mi vida, pero como italiano que ha recorrido el mundo, tengo vergüenza de lo que pasa en mi país. Pues estoy conforme con su demanda de bis para "Va Pensiero" de nuevo. Esto no es sólo por la alegría patriótica que siento, sino porque esta tarde, mientras que dirigía el Coro que cantaba "O mi país, bello y perdido", pensé que si continuábamos así, íbamos a matar la cultura sobre la cual la historia de Italia está edificada. En cuyo caso, nosotros, nuestra patria, verdaderamente "sería bella y perdida".
[Aplausos que rompen todo, incluso artistas sobre escena]
Muti: Desde que reina por aquí un "clima italiano", yo, Muti, me he callado durante años demasiado largos. Querría ahora... Deberíamos dar sentido a este canto; así como estamos en nuestra Casa, el théatre de la capital, y con un Coro que cantó magníficamente, y que es acompañado magníficamente, si ustedes lo quieren, les propongo unirse para cantar todos juntos."
Va, pensiero
(o Coro de esclavos de la ópera Nabucco, de G. Verdi)
Va', pensiero, sull'ale dorate; va', ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perché muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Sòlima ai fati traggi un suono di crudo lamento, o t'ispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtù! | Vuela pensamiento, con alas doradas, pósate en las praderas y en las cimas donde exhala su suave fragancia el aire dulce de la tierra natal! ¡Saluda a las orillas del Jordán y a las destruidas torres de Sión! ¡Ay, mi patria, tan bella y abandonada! ¡Ay recuerdo tan grato y fatal! Arpa de oro de los fatídicos vates, ¿por qué cuelgas silenciosa del sauce? Revive en nuestros pechos el recuerdo, ¡háblanos del tiempo que fue! Canta un aire de crudo lamento al destino de Jerusalén o que te inspire el Señor una melodía que infunda virtud al partir. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario